பிரிவுகள்
அயல் இலக்கியம் இலக்கியம் கவிதை மொழிபெயர்ப்பு

கிளிகள் – ஆல்பர்ட்டோ ப்ளாங்கோ

கிளிகள்
– ஆல்பர்ட்டோ ப்ளாங்கோ.

நாளெல்லாம் பேசிக்கொண்டிருக்கின்றன.Parakeet
இருட்டத்துவங்கியதும்
குரல் தாழ்த்தி
தம் நிழலுடனும்
மௌனத்துடனும்
உரையாடுகின்றன.

கிளிகளும்
அனைவரையும் போலத்தான்.
நாளெல்லாம் பேச்சு
இரவினில் துர்கனவுகள்.

அறிவார்ந்த முகத்தினில்
தங்க வளையங்களும்
அட்டகாசமான இறகுகளும்
இதயத்துள் ஓயாத பேச்சும்….

கிளிகளும்
அனைவரையும் போலத்தான்.
சிறப்பாய் பேசுபவை
தனி கூடுகளில்.

ஆங்கிலம் வழி தமிழில் : சித்தார்த்

Siddharth எழுதியது

அந்தச் சிட்டுக்குருவியைப் போலே...

6 replies on “கிளிகள் – ஆல்பர்ட்டோ ப்ளாங்கோ”

நன்றி குப்பன். எதேச்சையாய் கண்ணில் பட்ட கவிதை இது. பிடித்ததால் மொழிபெயர்த்தேன். நீங்கள் சொன்னது போல கவிதைகளை கடக்க நேரிட்டால் மொழிபெயர்க்க முயற்சிக்கிறேன். நன்றி.

அருமையான மொழிபெயர்ப்பு. வார்த்தைகளை வைத்து ஜாலம் காட்டாமல் சட்டென்று ஈர்க்கிறது. பகிர்ந்துக் கொண்டமைக்கு நன்றி சித்தார்த்

மறுமொழியொன்றை இடுங்கள்

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  மாற்று )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  மாற்று )

Connecting to %s